古代外国人为什么称中国为契丹、桃花石?

古代外国人为什么称中国为契丹、桃花石? (2019-02-11 09:00:44)转载▼

国泰航空中的Cathay原意是契丹。

我们知道,西方对东方的民族不是很了解,曾过错把满洲称为鞑靼,革命党也表明鄙视满洲人,也喊出标语驱赶鞑虏。实践上,西方不只对满洲不了解,对中国也就是古代华夏也不了解,长时间就是错把契丹、鲜卑看作是中国。

中国曾有一个名字叫契丹,这广告都打到美国了。

契丹(Khitan)是中世纪欧洲国家对中国的称谓,长时间以来欧洲人对中国的知道,多为模糊之词,称号也不统一,在众多关于中国的叫法中,部分欧洲国家曾使用契丹。第一个称中国为契丹的是马可波罗在《马可波罗行记》此书将元朝称契丹。但真正使欧洲人为中国给定统一专名的是意大利来华的布道士利玛窦,他在1605年寄给意大利的信函中判定中国就是马可波罗的契丹。Китай从词源上讲来自蒙古语“乞塔”,本来专指中国北方的少数民族契丹,欧洲人称中国。这一词义因13世纪蒙古的西征逐步扩展,而蒙古人称中国北方为契丹,通过蒙古人转手给欧洲人,该词泛指中国。在蒙古人统治下的区域以及与这些国家和区域有往来的国度,都已习惯用Kitai来称中国。公元1404年西班牙公使克拉维约赴撒马尔罕觐见帖木儿汗在《克拉维约东使记》用契丹来称号中国。大部分欧洲人从15世纪开始称中国为契丹,这并不是源自契丹强盛之故,俄罗斯从伊凡三世(1440年-1505年)开始学习西方文化,俄罗斯依照当时欧洲部分国家的习惯称中国为契丹。在金帐汗国时期,很多突厥语和蒙古语的词根和词汇进入了古罗斯的言语,蒙古人称中国北方为契丹,后该词泛指中国,而俄罗斯受鞑靼蒙古的枷锁近250年,加上蒙古武力强盛,国祚持久,也依照蒙古人的习惯称中国为契丹。“契丹”这一称谓在由东向西的传达中逐渐演化:蒙古语:Хятад(Khyatad) / Kitad维吾尔语:, Xitay哈萨克语:, ытай, Qtay喀山鞑靼:Qtay俄语:Китай(Kitay)乌克兰语:Китай(Kytay)保加利亚语:Китай(Kitay)波兰语:Kitaj斯洛文尼亚语:Kitajska中世纪拉丁语:Cataya, Kitai意大利语:Catai西班牙语:Catay葡萄牙语:Cataio法语、英语、德语、荷兰语、北日耳曼语支:Cathay现时突厥语族和斯拉夫语族的大都言语中仍把中国称为“契丹”,如俄语中的Китай。在英语中,由“Khitan”演化而来的“Cathay”也是中国的雅称,但多用于诗歌中。这个词语在汉语中有时被译为“国泰”,如国泰航空(Cathay Pacific)、国泰电影院(Cathay Theatre)等。

现在据有人统计,有近十个国家称号中国为契丹。

前史上契丹确实强壮一时,那为什么会把契丹与汉人给混肴了呢?